Violation of Human Rights as Visible in Mahasweta Devi’s Draupadi
Violation of
Human Rights as Visible in Mahasweta Devi’s Draupadi
Dr Meera Rao I K
HOD & Associate
Professor
Dept. of English
Govt. Women’s College
Vijayanagar,
Mysore, Karnataka.
Mahasweta Devi is not only a Bengali writer of repute but also a Human
Rights Activist. She, no doubt, owes her decision to write and pursue social
work to her parents from whom she has inherited these qualities. She was born
on 14 January, 1926 in Dhaka, British India, in an affluent family to literary
parents. While her father was a well-known poet and novelist, her mother too,
was a writer and a social worker. Mahasweta Devi has spent her entire life
spearheading the cause of the marginalized, the dispossessed, the voiceless,
the suppressed and the exploited. Her pen has always been a tool for expressing
the stark realities faced by the downtrodden dalits, the helpless tribals and
the vulnerable women in an inhuman world. Her focus is on the struggle of the
tribal communities of West Bengal, Bihar, Madhya Pradesh and Chhattisgarh. In
recent years, Mahasweta Devi has been deeply involved in the study of the ‘life
history of rural tribal people’ in West Bengal. She has shown a lot of interest
in issues pertaining to women, the dalits and the tribals and upheld their
cause. These issues have always been the thematic consideration of her writings
throughout her literary career. Her fiction speaks of the atrocities on women,
the tribal people and the dalits by the moneylenders, the potent upper caste
landlords and the inhuman government authorities. This is what Mahasweta Devi
states, regarding the source of inspiration for her writings:
I have always believed that the real
history is made by ordinary people. I constantly come across the reappearance,
in various forms, of folklore, ballads, myths and legends, carried by ordinary
people across generations. ... The reason and inspiration for my writing
are those people who are exploited and used, and yet do not accept defeat. For
me, the endless source of ingredients for writing is in these amazingly noble,
suffering human beings. Why should I look for my raw material elsewhere, once I
have started knowing them? Sometimes it seems to me that my writing is really
their doing.
Mahasweta Devi writes in Bengali and most of her
writings have been translated into
various Indian and foreign languages and this, no doubt, has brought her
universal recognition. Her
prolific literary career began with her first book, Jhansir Rani (The Queen of
Jhansi) published in 1956. The coming years saw the soaring of her literary
career to unimaginable heights. She has published twenty collections of short stories and close to a hundred
novels, primarily in her native language of Bengali.
Most of her
works have been translated to English by Gayatri
Chakravorty Spivak who is considered as ‘the doyenne of postcolonial analysis’.
Some of her well-known works are: Agnigarbha (Womb of Fire,
1978); Breast Stories (1997) translated by Gayatri Chakraborty Spivak; Bitter
Soil (1998)
translated by Ipshita Chanda; Breast-Giver (1987)
translated by Gayatri Chakravorty Spivak; Draupadi (1987) translated by Gayatri Chakravorty Spivak; Of Women,
Outcasts, Peasants, and Rebels
(1990)translated
by Kalpana Bardhan; Imaginary
Maps: Three Stories
(1993)
translated by Gayatri
Chakraborty Spivak; Our Non-Veg Cow and Other Stories (1998) translated
by Paramita Banerjee; Mother
of 1084 (1997) translated by Shamik Bandyopadhyay; The Wet Nurse (1990): In Truth Tales-Contemporary
Stories by Women Writers of India.
This paper intends to briefly
examine the violation of Human Rights as visible in Mahasweta Devi’s short
story Draupadi, which is one
of the three stories from the collection Agnigarbha.
It is considered one of Mahasweta Devi’s most famous short stories and centres
round the life of a rebel woman Draupadi. As the dalit tongues cannot pronounce
the name Draupadi it becomes the tribal version Dopdi. It is based on the
retaliation by the West Bengal State Government on the Naxalite activities of
1967-72 wherein the Police and the military forces used brutal and inhuman
force, including kidnap, murder and rape to quell the Naxalite uprising. The
central character Dopdi Mejhen is a twenty seven year old Santhal tribal woman
who upholds the cause of the tribals. She is not only proud of her ‘pure
unadulterated black blood of Champabhumi’ but also her forefathers who ‘stood
guard over their women’s blood in black armour’ (Holmstrom, 100). She is
targeted by the Government because she is considered a naxalite informer and
part of a revolutionary guerrilla maoist group. Hence, she is on the hit-list
of the police who think that her arrest would lead them to the others.
Dopdi, a lower caste woman was
named after the mythic Draupadi of the Mahabharata by her upper caste mistress
whose husband Surja Sahu, a landowner and money-lender is killed for having
refused to share water with the Dalits. Hence, Dopdi and her husband Dulna are
considered the prime suspects in the murder.
Both Dopdi and Dulna go into hiding after the incident but Dulna is shot
dead when he is drinking water from the falls by the soldiers. On the
instruction of Senanayak, the elderly Bengali specialist in combat and
extreme-Left politics, Dulna’s corpse is kept as a bait to trap anyone who
comes to take it away. However, no one turns up to the disappointment of the
soldiers who are in hiding and Senanayak. The search for Dopdi continues as she
becomes the trustworthy courier and the savior of her group. She ‘loved Dulna
more than her blood’. Hence, after his death, she takes on herself the
responsibility of saving the fugitives. She sees at the Panchayat Office, with
her own eyes, that there is a reward of two hundred rupees for her head. If
caught, she knows that she would be tortured. She tells Mushai’s wife that when
the police counter, “. . . your hands are tied behind you. All your bones are
crushed, your sex is a terrible wound. . .” (Holmstrom, 98). Senanayak
befriends the tribals and betrayed by her own lot Dopdi, who is on the run, is
successfully apprehended by Senanayak at 6.53 p.m. In an hour she is brought to
the camp and questioned. Before leaving for dinner, Senanayak states to
the soldiers, ‘Make her. Do the needful’’ (Holmstrom, 102).
Dopdi is sexually assaulted and
gang-raped the whole night by the soldiers who think that they are teaching her
a lesson. The next morning Dopdi is ‘thrown on the straw. Her piece of cloth is
thrown over her body’ (Holmstrom, 103). When she is asked to go to Senanayak’s
tent she ‘tears her piece of cloth with her teeth’. The commotion brings
Senanayak out of his tent and he is shocked to see Draupadi, ‘naked, walking
towards him in the bright sunlight with her head held high’ (Holmstrom, 103).
While the guards become nervous, a shocked Senanayak is about to cry, ‘What is
this?’ However, he stops when he finds Draupadi standing naked before him with
her ‘thigh and pubic hair matted with dry blood. Two breasts, two wounds’
(Holmstrom, 104).
Rape is always seen as an act of
dishonor, loss of chastity, loss of respectability and humiliation for a woman.
However, Dopdi confronts her abusers boldly instead of cowering before her
tormentors. She redefines the definition of rape with her ‘nakedness’ by making
use of her body as a weapon to thwart and mock her rapists. While she walks
with her head held high, Senanayak who had asked his soldiers to ‘make’ Dopdi
and the guards become nervous and shocked. Infact, the menfolk are made to hang
their heads in shame. She challenges the ‘masculinity of her rapists’ when she
‘spits a bloody gob at Senanayak and says, There isn’t a man here that I should
be ashamed. I will not let you put my cloth on me. What more can you do? Come
on, counter me – come on, counter me - ?’ (Holmstrom, 104). She
then ‘pushes Senanayak with her two mangled breasts and for the first time
Senanayak is afraid to stand before an unarmed target, terribly afraid’
(Holmstrom, 104).
The cold-blooded murder of
Dulna, while he is drinking water, is certainly, a violation of human rights
and as for the gang rape on Dopdi, a helpless tribal woman by the soldiers, no
right-thinking man in a civilized society would approve of the barbaric and
monstrous act. The hounding of the tribals by the government in the name of
Operation Bakuli and Operation Jharkhani Forest and the police atrocities on
the innocent tribals are questionable. Thus, Mahasweta Devi dons the role of a
Human Rights Activist and asks: Why after confrontations are the skeletons
discovered with arms broken or severed? Could armless men have fought? Why do
the collar-bones shake, why are legs and ribs crushed? (Holmstrom, 96). These
questions stand as a testimony to the violation of Human Rights on the part of the
government, the Police force and the Army.
The deftness and the mastery
with which Mahasweta Devi handles the situation both as a writer and a Human
Rights activitist is seen at the end of the story. She addresses the injustice
meted out to Dopdi and restores the reader’s faith in the machinery of justice
by projecting Dopdi as an ideal representative of womanhood and not as weak and
helpless as the mythic Draupadi of the Mahabharata. While the mythic Draupadi
turns to Lord Krishna for help, Dopdi handles the situation on her own. The
subaltern defies Senanayak himself, laughs at him and says, The object of your
search, Dopdi Mejhen. You asked them to make me up, don’t you want to see how
they made me? . . . What’s the use of clothes? You can strip me, but can you
clothe me again? Are you a man? (Holmstrom, 104).
In conclusion it can be
contended that throughout history, literature has always upheld the dignity,
the self-esteem, the self-respect and the pride of the downtrodden. In fact,
literature has always represented the ‘voice of the voiceless’. In that sense,
Mahasweta Devi has provided justice to her powerful character Dopdi by making
Senanayak and his men hang their heads in shame. A feeling of helplessness,
nervousness and fear is seen in Senanayak when Dopdi refuses to put on her
clothes. His ‘unarmed target’ proves to be a ‘deadly missile’ which
Senanayak himself cannot confront. The reader’s empathy too, would go a long
way in making Dopdi a heroic character.
While Human Rights is embedded in rules and regulations, literature
crosses all boundaries—caste, sex, religion, race, etc. and provides justice to
the downtrodden and in that sense, Mahasweta Devi has proved herself to be a
spokesperson of the subaltern, the marginalized and the downtrodden. It can be
stated that among the short stories of Mahasweta Devi Draupadi is not only the most thought-provoking but also a
disturbing one. The short story throws light on the fact that the government
tries everything within its means—force, kidnapping, murder, rape and custodial
death to quell the naxalite movement which at times ends in atrocities and
victimization or the death of the innocent. This, inturn, results in the
violation of the rights of human beings who deserve to live and lead life with
dignity. The fugitives are never given a fair hearing as in the case of Dulna
and Dopdi and the police atrocities are never questioned because the subaltern is
voiceless. Mahasweta Devi has disproved this aspect and made her protagonist
the voice of the ‘wronged’ women. Through the voice of the powerful character
Dopdi’s Mahasweta Devi has shown the means of obtaining social justice which is
the birthright of all human beings.
References
Holmstrom, Lakshmi.
Ed. The Inner Courtyard: Stories by
Indian Woman. New Delhi: Rupa & Co., 2007. Print.
Hameed. Syeda. S. Sexual
Abuse in Revenge: Women as Targets of communal Hatred. The Violence of Normal Times: Essays on
Women’s Lived Reality. Ed. Kalpana kannabiran. New
Delhi: Women Unlimited, 2005. Print.
Rani, T.Jyothi and K.Katyayini. Violence
on women in the Context of Indian Political Economy
– A study of Mahasweta Devi’s Sri Ganesh Mahima and Draupadi. Kakatiya Journal of English Studies.Vol. 18, 1998.
123-132. Print.
******************************************************
No comments: