Ted Hughes's Selections from Ovid's Metamorphoses - The Birth of Hercules - Analysis in English and Tamil
The Birth of Hercules: A Stanza-by-Stanza Analysis
Stanza 1:
Heading: Alcmene's Lament
Poetic Lines:
Old Alcmene of Argolis,
Hercules' mother, had Iole
To hear her incessant grieving remembrance
Of her son's triumphs - that the world had watched
In amazement.
Summary:
Alcmene, the mother of Hercules, recounts to Iole, her son's lover, the
trials and tribulations of his birth. Despite the world's awe at his heroic
feats, Alcmene remembers the pain and anxiety she endured.
Analysis:
This stanza establishes a contrast between the world's perception of Hercules as a hero and his mother's personal experience of his birth. Alcmene's "grieving remembrance" hints at the lingering trauma and anxiety she carries, despite her son's glorious achievements.
ஹெர்குலஸின் தாய், ஆர்கோலிஸின்
வயதான அல்க்மீன், தனது
மகனின் வெற்றிகளைப் பற்றியும்,
உலகம் எப்படி ஆச்சரியத்துடன்
பார்த்தது என்பதைப் பற்றியும் தனது
இடைவிடாத துக்க நினைவைக்
கேட்க ஐயோலைக் கொண்டிருந்தார்.
ஹெர்குலஸை ஒரு ஹீரோவாக
உலகம் எப்படிப் பார்க்கிறது
என்பதற்கும், அவருடைய பிறப்பு பற்றிய
அவரது தாயின் தனிப்பட்ட
அனுபவத்திற்கும் இடையிலான வேறுபாட்டை இந்த
சரணம் நிறுவுகிறது.
Stanza 2:
Heading: A Mother's Anxiety
Poetic Lines:
To her, his anxious mother,
Each new task had come as a fresh disaster.
Summary:
Alcmene reveals that every one of Hercules's heroic tasks filled her with
anxiety and dread. Her maternal concern overshadowed the world's celebration of
his victories.
Analysis:
This stanza highlights the contrast between the world's perception of Hercules as a hero and his mother's constant worry for his safety. Alcmene's anxiety underscores the emotional toll of motherhood and the challenges of watching a loved one face danger, even for a noble cause.
ஹெர்குலஸின் ஒவ்வொரு வீரச் செயல்களும்
அவளை பதட்டம் மற்றும்
பயத்தில் நிரப்பியதாக அல்க்மீன் கூறுகிறார்.
அவரது தாய்வழி கவலை
அவரது வெற்றிகளின் உலக
கொண்டாட்டத்தை மறைத்தது. ஹெர்குலஸை ஒரு
ஹீரோவாக உலகம் எப்படிப்
பார்க்கிறது என்பதற்கும், அவருடைய பாதுகாப்பிற்காக
அவரது தாயின் நிலையான
கவலைக்கும் இடையிலான வேறுபாட்டை இந்த
சரணம் எடுத்துக்காட்டுகிறது.
Stanza 3:
Heading: Iole's Inheritance
Poetic Lines:
At the end, Hercules had asked Hyllus
To take Iole in, to his hearth and heart.
Iole carried the hero's unborn child.
Summary:
Alcmene recounts how Hercules entrusted Iole, his lover and the bearer of
his unborn child, to the care of his son Hyllus. This act signifies the
continuation of Hercules's lineage and legacy.
Analysis:
This stanza introduces Iole as a significant figure in Hercules's life and legacy. The fact that she carries his unborn child symbolizes the continuation of his heroic line. Hercules's request to Hyllus to take care of Iole highlights the importance of family and responsibility.
அல்க்மீன் தனது காதலியும்,
பிறக்காத குழந்தையின் தாயுமான ஐயோலை
தனது மகன் ஹில்லஸின்
பராமரிப்பில் ஹெர்குலஸ் எப்படி ஒப்படைத்தார்
என்பதை விவரிக்கிறார். இந்தச்
செயல் ஹெர்குலஸின் வம்சாவளி
மற்றும் மரபு தொடர்வதைக்
குறிக்கிறது. இந்த சரணம்
ஐயோலை ஹெர்குலஸின் வாழ்க்கை
மற்றும் மரபில் ஒரு
முக்கிய நபராக அறிமுகப்படுத்துகிறது.
Stanza 4:
Heading: A Prayer for Iole
Poetic Lines:
'O Iole,' cried Alcmene, 'when your time comes
And you call on Lucina to help you,
I pray you may find favour, as I did not.
Summary:
Alcmene expresses her hope that Iole will have a smoother childbirth than
she did. Her words foreshadow the recounting of her own traumatic experience
with the birth of Hercules.
Analysis:
Alcmene's prayer for Iole reveals her empathy and her desire to spare Iole the pain and suffering she endured. The phrase "as I did not" hints at the challenges and complications she faced during Hercules's birth, setting the stage for her personal narrative.
ஐயோல் பிரசவத்தின்போது தான் அனுபவித்ததை
விட மென்மையான பிரசவத்தைப்
பெறுவார் என்று அல்க்மீன்
நம்பிக்கை தெரிவிக்கிறார். ஹெர்குலஸின் பிறப்புடன் தனது
சொந்த அதிர்ச்சிகரமான அனுபவத்தை
விவரிப்பதை அவளுடைய வார்த்தைகள் முன்னறிவிக்கின்றன.
ஐயோலுக்கான அல்க்மீனின் பிரார்த்தனை அவளுடைய
பச்சாதாபத்தையும், தான் அனுபவித்த
வலி மற்றும் துன்பத்தை
ஐயோலுக்குத் தவிர்க்க வேண்டும் என்ற
விருப்பத்தையும் வெளிப்படுத்துகிறது.
Stanza 5:
Heading: Lucina's Role
Poetic Lines:
Lucina, she who eases the way for women
When they perform their miracle of labour,
For me did the opposite.
Summary:
Alcmene introduces Lucina, the goddess of childbirth, who is typically
invoked for assistance during labor. However, Alcmene suggests that Lucina,
influenced by Juno, made her childbirth more difficult.
Analysis:
This stanza establishes the role of divine intervention in human affairs, particularly childbirth. The mention of Lucina highlights the importance of divine assistance during labor, while the suggestion that she acted against Alcmene foreshadows the conflict between Juno and Alcmene.
பிரசவத்தின்போது உதவிக்கு பொதுவாக அழைக்கப்படும்
லூசினா, பிரசவ தெய்வத்தை
அல்க்மீன் அறிமுகப்படுத்துகிறார். இருப்பினும், ஜூனோவால் பாதிக்கப்பட்ட
லூசினா, அவளுடைய பிரசவத்தை
மிகவும் கடினமாக்கியதாக அல்க்மீன்
பரிந்துரைக்கிறார். மனித விவகாரங்களில்,
குறிப்பாக பிரசவத்தில் தெய்வீக தலையீட்டின்
பங்கை இந்த சரணம்
நிறுவுகிறது.
Stanza 6:
Heading: Juno's Interference
Poetic Lines:
Having to listen
'To Juno's command, not to my prayers,
She made my time almost fatal to me.
Summary:
Alcmene reveals that Juno, the queen of the gods, interfered with her
childbirth, making it a near-fatal experience. This interference stems from
Juno's jealousy of Alcmene, who is favored by Jupiter.
Analysis:
This stanza establishes the conflict between Juno and Alcmene, highlighting the challenges faced by mortals who become entangled in the affairs of the gods. Juno's jealousy and her willingness to harm Alcmene underscore the potential consequences of attracting the attention of the gods.
கடவுள்களின் ராணியான ஜூனோ, தனது
பிரசவத்தில் தலையிட்டு, அதை கிட்டத்தட்ட
ஆபத்தான அனுபவமாக்கியதாக அல்க்மீன்
கூறுகிறார். இந்த தலையீடு
ஜூனோவின் பொறாமையிலிருந்து உருவாகிறது. ஜூனோ மற்றும்
அல்க்மீன் இடையேயான மோதலை இந்த
சரணம் நிறுவுகிறது, கடவுள்களின்
விவகாரங்களில் சிக்கிக் கொள்ளும் மனிதர்கள்
எதிர்கொள்ளும் சவால்களை எடுத்துக்காட்டுகிறது.
Stanza 7:
Heading: The Prolonged Pregnancy
Poetic Lines:
The sun had gone through nine signs, entering the tenth,
'And Hercules, created for travail,
Was so enormous in me, it was plain
Only Jove could have sired him.
Summary:
Alcmene describes her unusually long and difficult pregnancy, emphasizing
the divine nature of Hercules's conception. The extended gestation period
foreshadows the challenges of his birth.
Analysis:
The prolonged pregnancy and Hercules's large size at birth serve to emphasize his extraordinary nature and his destiny as a hero. The mention of Jove as his father reinforces his divine connection and foreshadows the challenges he will face as a result of his parentage.
அல்க்மீன் தனது அசாதாரணமான
நீண்ட மற்றும் கடினமான
கர்ப்பத்தை விவரிக்கிறார், ஹெர்குலஸின் கருத்தாக்கத்தின் தெய்வீக
இயல்பை வலியுறுத்துகிறார். நீட்டிக்கப்பட்ட
கர்ப்ப காலம் அவரது
பிறப்பின் சவால்களை முன்னறிவிக்கிறது. நீடித்த
கர்ப்பம் மற்றும் ஹெர்குலஸின் பிறக்கும்
போது பெரிய அளவு
ஆகியவை அவரது அசாதாரண
தன்மையையும், ஒரு ஹீரோவாக
அவரது விதியையும் வலியுறுத்துகின்றன.
Stanza 8:
Heading: Unbearable Pain
Poetic Lines:
'My cramps were soon beyond what can be borne.
Now as I think of it a deathly sweat
Chills me. The old terror snatches at me.
Summary:
Alcmene recounts the unbearable pain and terror she experienced during her
prolonged labor. Her vivid description conveys the physical and emotional
trauma of the experience.
Analysis:
Alcmene's description of her pain and terror creates a sense of empathy and highlights the challenges of childbirth, particularly when complicated by divine interference. The phrase "the old terror snatches at me" suggests the lingering psychological impact of the traumatic experience.
தனது நீடித்த பிரசவத்தின்போது
தான் அனுபவித்த தாங்க
முடியாத வலி மற்றும்
திகிலை அல்க்மீன் விவரிக்கிறார்.
அவளுடைய தெளிவான விளக்கம்
அனுபவத்தின் உடல் மற்றும்
உணர்ச்சி அதிர்ச்சியை வெளிப்படுத்துகிறது. அல்க்மீன்
தனது வலி மற்றும்
திகிலை விவரிப்பது பச்சாதாபத்தை
உருவாக்குகிறது மற்றும் பிரசவத்தின் சவால்களை
எடுத்துக்காட்டுகிறது.
Stanza 9:
Heading: Seven Days and Nights
Poetic Lines:
'Seven days and nights I lay screaming.
I clawed at the sky, begging Lucina
To help me with her attendants - the gods of birth.
Summary:
Alcmene's labor lasts for seven agonizing days and nights. She cries out for
help from Lucina and the gods of birth, but her pleas are met with resistance
due to Juno's influence.
Analysis:
The prolonged and agonizing labor further emphasizes the extraordinary nature of Hercules's birth and the challenges posed by Juno's interference. Alcmene's desperate pleas for divine assistance highlight her vulnerability and her reliance on the gods, even as they seem to work against her.
அல்க்மீனின் பிரசவம் ஏழு வேதனையான
பகல் மற்றும் இரவுகள்
நீடிக்கும். லூசினா மற்றும்
பிறப்பு கடவுள்களிடமிருந்து அவள்
உதவி கேட்டு அழுகிறாள்,
ஆனால் ஜூனோவின் செல்வாக்கு
காரணமாக அவளுடைய வேண்டுகோள்கள்
எதிர்ப்பை எதிர்கொள்கின்றன. நீடித்த மற்றும் வேதனையான
பிரசவம் ஹெர்குலஸின் பிறப்பின்
அசாதாரண தன்மையையும் ஜூனோவின்
தலையீட்டால் ஏற்படும் சவால்களையும் வலியுறுத்துகிறது.
Stanza 10:
Heading: Lucina's Deception
Poetic Lines:
'She came, but she came from Juno -
Already bribed by Juno, and happy,
To toss my life to Juno's malevolence.
Summary:
Lucina, the goddess of childbirth, arrives, but she is under Juno's
influence and acts to prolong Alcmene's suffering rather than ease her labor.
This betrayal highlights the conflict between divine forces and their impact on
human lives.
Analysis:
Lucina's deception adds a layer of complexity to the narrative, revealing the moral ambiguity of the gods and their willingness to manipulate human affairs for their own purposes. The phrase "toss my life to Juno's malevolence" underscores the danger that Alcmene faces as a pawn in the conflict between the gods.
பிரசவ தெய்வமான லூசினா வருகிறாள்,
ஆனால் அவள் ஜூனோவின்
செல்வாக்கின் கீழ் இருக்கிறாள்,
மேலும் அவளுடைய பிரசவத்தை
எளிதாக்குவதற்குப் பதிலாக அல்க்மீனின்
துன்பத்தை நீடிக்கச் செய்கிறாள். இந்த
துரோகம் தெய்வீக சக்திகளுக்கும்
மனித வாழ்வில் அவற்றின்
தாக்கத்திற்கும் இடையிலான மோதலை எடுத்துக்காட்டுகிறது.
Stanza 11:
Heading: Prolonged Agony
Poetic Lines:
'She listened to me as if I were her music,
Sitting alone by the altar, at the front door,
Her right leg over and twisted around her left.
'And her hands knitted together with locked fingers
Blocking my baby's birth.
Summary:
Lucina deliberately prolongs Alcmene's labor, using her magic to prevent the
birth of Hercules. Her posture and actions symbolize her resistance to
Alcmene's pleas for assistance.
Analysis:
Lucina's deliberate obstruction of the birth process further emphasizes the challenges posed by divine interference. Her contorted posture and locked fingers symbolize her resistance to Alcmene's pleas and her determination to prolong her suffering.
ஹெர்குலஸின் பிறப்பைத் தடுக்க
லூசினா தனது மந்திரத்தைப்
பயன்படுத்தி வேண்டுமென்றே அல்க்மீனின் பிரசவத்தை
நீடிக்கிறாள். அவளுடைய தோரணை மற்றும்
செயல்கள் உதவிக்கான அல்க்மீனின் வேண்டுகோள்களுக்கு
அவளுடைய எதிர்ப்பை அடையாளப்படுத்துகின்றன.
பிறப்பு செயல்முறையை லூசினா
வேண்டுமென்றே தடுத்தது தெய்வீக தலையீட்டால்
ஏற்படும் சவால்களை மேலும் வலியுறுத்துகிறது.
Stanza 12:
Heading: Alcmene's Despair
Poetic Lines:
As my pushing began, she muttered her magic,
'Trapping the babe in the tunnel.
I writhed, I was out of my mind with pain.
I cursed Jupiter for his unconcern.
'None of it was any good.
My cries would have softened flint.
I begged to be let die.
Summary:
Alcmene's pain and despair intensify as Lucina's magic prevents the birth of
Hercules. She curses Jupiter for his apparent indifference to her suffering and
even begs for death to end her agony.
Analysis:
Alcmene's despair and her curse on Jupiter highlight the emotional turmoil she experiences during her prolonged labor. Her cries for death underscore the unbearable pain and her sense of abandonment by the gods.
லூசினாவின் மந்திரம் ஹெர்குலஸின் பிறப்பைத்
தடுக்கும்போது அல்க்மீனின் வலி மற்றும்
விரக்தி தீவிரமடைகிறது. அவள்
தனது துன்பத்திற்கு வெளிப்படையான
அலட்சியத்திற்காக வியாழனை சபிக்கிறாள், மேலும்
அவளுடைய வேதனையை முடிவுக்குக்
கொண்டுவரும்படி மரணத்திற்காகக் கெஞ்சுகிறாள். அல்க்மீனின் விரக்தியும்
வியாழன் மீதான அவளுடைய
சாபமும் அவளுடைய நீடித்த
பிரசவத்தின்போது அவள் அனுபவிக்கும்
உணர்ச்சி கொந்தளிப்பை எடுத்துக்காட்டுகின்றன.
Stanza 13:
Heading: The Women of Thebes
Poetic Lines:
'The women of Thebes, who were with me,
Amplified my cries, my prayers, my pleading,
Trying to comfort me.
It was all useless.
Summary:
The women of Thebes witness Alcmene's suffering and offer their support, but
their efforts to comfort her are futile against the power of Lucina's magic.
Analysis:
The presence of the women of Thebes highlights the communal aspect of
childbirth and the importance of female solidarity in the face of adversity.
However, their inability to alleviate Alcmene's suffering underscores the
overwhelming power of the divine forces at play.
தீப்ஸின்
பெண்கள் அல்க்மீனின் துன்பத்தைக்
கண்டு, ஆதரவை வழங்குகிறார்கள்,
ஆனால் லூசினாவின் மந்திர
சக்திக்கு எதிராக அவளை
ஆறுதல்படுத்தும் முயற்சிகள் பயனற்றவை. தீப்ஸ்
பெண்களின் இருப்பு பிரசவத்தின் வகுப்புவாத
அம்சத்தையும், الشدائد களை எதிர்கொள்ளும்
பெண் ஒற்றுமையின் முக்கியத்துவத்தையும்
எடுத்துக்காட்டுகிறது. இருப்பினும், அல்க்மீனின் துன்பத்தைப்
போக்க அவர்களால் முடியாவிட்டால்,
விளையாடும் தெய்வீக சக்திகளின் மிகப்பெரிய
சக்தியை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது.
Stanza 14:
Heading: Galanthis's Intervention
Poetic Lines:
'But I had a servant there, a quick-witted girl,
Galanthis - the most beautiful hair, red gold -
Low-born, but dear to me for her loyalty.
'She recognised Juno's mischief.
Summary:
Galanthis, a loyal servant of Alcmene, recognizes Juno's interference and
devises a plan to deceive Lucina and break the spell that is preventing
Hercules's birth.
Analysis:
Galanthis's intervention introduces a turning point in the narrative. Her quick wit and loyalty offer a glimmer of hope amidst Alcmene's despair. Her recognition of Juno's mischief suggests a challenge to the divine manipulation and the potential for human agency to overcome divine obstacles.
அல்க்மீனின் விசுவாசமான வேலைக்காரி காலாந்திஸ்,
ஜூனோவின் தலையீட்டை அங்கீகரித்து, லூசினாவை
ஏமாற்றி, ஹெர்குலஸின் பிறப்பைத் தடுக்கும்
மந்திரத்தை உடைக்க ஒரு
திட்டத்தை வகுக்கிறாள். காலாந்திஸின் தலையீடு
கதையில் ஒரு திருப்புமுனையை
அறிமுகப்படுத்துகிறது.
Stanza 15:
Heading: The Deception
Poetic Lines:
And running in and out with cloths and water,
Noticed Lucina, sitting contorted at the altar,
'And in mid-stride cried: 'Good news.
Whoever you are, now is your lucky chance
To congratulate a fortunate woman.
'"Alcmene of Argolis is thanking the gods!
At last - her beautiful child is beautifully born.'
Summary:
Galanthis, pretending to be a messenger, announces that Alcmene has
successfully given birth to Hercules. Her false proclamation is designed to
deceive Lucina and break the spell that is preventing the birth.
Analysis:
Galanthis's deception represents a clever act of defiance against the gods. By using their own manipulative tactics against them, she challenges their authority and creates an opportunity for Alcmene's liberation. Her false announcement is a powerful tool that disrupts the divine plan and allows for the natural order to be restored.
ஒரு தூதராக நடிக்கும்
காலாந்திஸ், அல்க்மீன் ஹெர்குலஸை வெற்றிகரமாகப்
பெற்றெடுத்ததாக அறிவிக்கிறாள். லூசினாவை ஏமாற்றி, பிறப்பைத்
தடுக்கும் மந்திரத்தை உடைப்பதே அவளுடைய
தவறான அறிவிப்பின் நோக்கம்.
Stanza 16:
Heading: The Spell is Broken
Poetic Lines:
Lucina leaped to her feet in dismay
'Freeing her tangled limbs and braided fingers
And as Lucina's body undid its knot
My child slid out, effortless, into the world.
Summary:
Galanthis's deception works. Lucina, surprised by the news, inadvertently
breaks her own spell, allowing Hercules to be born effortlessly. The sudden
release symbolizes the triumph of human wit over divine manipulation.
Analysis:
The breaking of the spell and Hercules's effortless birth mark a resolution to the conflict between Alcmene and Juno. Galanthis's clever intervention has disrupted the divine plan and allowed for the natural order to prevail. The imagery of Lucina's "tangled limbs and braided fingers" undoing their knot symbolizes the release of the obstructive forces and the restoration of balance.
காலாந்திஸின் தந்திரம் வேலை செய்கிறது.
செய்தியால் ஆச்சரியப்பட்ட லூசினா, தற்செயலாக
தனது சொந்த மந்திரத்தை
உடைத்து, ஹெர்குலஸ் எளிதில் பிறக்க
அனுமதிக்கிறாள். திடீர் வெளியீடு
தெய்வீக கையாளுதலின் மீது
மனித बुद्धि த்தின்
வெற்றியை அடையாளப்படுத்துகிறது.
Stanza 17:
Heading: Galanthis's Punishment
Poetic Lines:
'They say Galanthis laughed at Lucina -
Openly, to have fooled her so completely.
But as she laughed the angered goddess caught her
'By that hair, and dragged her to the ground full length,
And held her there, however she fought to get up,
And there transformed her forearms into short legs,
'And changed her whole body, and, letting her hair
Keep its colour and cover her, released her
A bounding and spitting weasel.
Summary:
Despite her success in helping Alcmene, Galanthis faces the consequences of her defiance. Lucina, angered by the deception, punishes Galanthis by transforming her into a weasel. Galanthis's transformation into a weasel is a harsh punishment for her act of defiance, despite her good intentions. The transformation symbolizes a loss of human qualities and a connection to the animal world. However, the weasel's characteristics, such as its quick wit and agility, also reflect Galanthis's own personality traits.
அல்க்மீனுக்கு உதவுவதில் வெற்றி
பெற்ற போதிலும், காலாந்திஸ்
தனது अवज्ञा க்கான
விளைவுகளை எதிர்கொள்கிறாள். ஏமாற்றத்தால் கோபமடைந்த லூசினா,
காலாந்திஸை ஒரு வீசலாக
மாற்றுவதன் மூலம் தண்டிக்கிறாள்.
Stanza 18:
Heading: The Weasel's Fate
Poetic Lines:
A weasel!
'And since a lie issuing between her lips
Had helped a woman deliver her baby,
The weasel delivers her offspring through her mouth.
Summary:
Galanthis's punishment is further described, highlighting the unusual way in
which weasels give birth, which is linked to her use of a lie to help Alcmene
deliver Hercules.
Analysis:
This stanza emphasizes the connection between Galanthis's punishment and her actions. The unusual way in which weasels give birth, through their mouths, is linked to her use of a lie to help Alcmene. This connection suggests a symbolic association between her punishment and her transgression, even though her intentions were noble.
காலாந்திஸின் தண்டனை மேலும்
விவரிக்கப்படுகிறது, வீசல்கள் பிறக்கும் அசாதாரண
வழியை எடுத்துக்காட்டுகிறது, இது
ஹெர்குலஸை வழங்க அல்க்மீனுக்கு
உதவ பொய் பயன்படுத்தப்பட்டது.
Stanza 19:
Heading: Galanthis's Legacy
Poetic Lines:
'But she is brisk and tireless as ever
And as before is here, there, everywhere,
All over my house.'
Summary:
Despite her transformation, Galanthis retains her energetic and loyal
nature, continuing to be a presence in Alcmene's household. Her continued
presence symbolizes the enduring impact of her actions and her unwavering
loyalty to Alcmene.
Analysis:
This final stanza offers a sense of closure to the narrative, highlighting
the enduring legacy of Galanthis's actions. Despite her punishment, she remains
a loyal and helpful presence in Alcmene's household. Her transformation into a
weasel has not diminished her spirit or her devotion to Alcmene, suggesting
that true loyalty transcends physical form.
அவளுடைய உருமாற்றம் இருந்தபோதிலும், காலாந்திஸ்
தனது சுறுசுறுப்பான மற்றும்
விசுவாசமான தன்மையைத் தக்க வைத்துக்
கொள்கிறாள், அல்க்மீனின் வீட்டில் தொடர்ந்து
இருக்கிறாள். அவளுடைய தொடர்ச்சியான இருப்பு
அவளுடைய செயல்களின் நீடித்த
தாக்கத்தையும் அல்க்மீனுக்கு அவளுடைய அசைக்க
முடியாத விசுவாசத்தையும் குறிக்கிறது.
No comments: