“I belong here—just as you!”: A Human Rights Claim over a Sense of Belonging in Diaspora as Portrayed in Cyril Dabydeen’s “The Puja-Man”
“I belong
here—just as you!”: A Human Rights Claim over a Sense of Belonging in Diaspora
as Portrayed in Cyril Dabydeen’s “The Puja-Man”
R.
Viswanathan
Assistant
Professor of English
NMSSVN
College of Education
Today, Literature and Human Rights can be considered as a transnational
interdisciplinary branch of Comparative Literature. In fact, Humanities and
Human Rights are mutually illuminating: “Humanities can meaningfully bring our
modes of analysis and interpretation to bear on human rights discourse and in
turn our teaching and research can become richer, more nuanced and more
relevant by engaging with the ethical and philosophical imperatives of human
rights” (Stanton qtd. in McClennen n.p.). While literature reflects human
rights certain human rights in turn help in shaping literature also. Especially
in Diasporic literature writers try to be realistic by focusing on the human
rights issue of the diasporans (in many cases writers themselves are
diasporans). Indo-Caribbean Canadian diaspora is also not an exception, for
“literary theorists have spoken of the transforming power of the imagination”
(Dabydeen 1989, 250).
Cyril Dabydeen is an Indo-Caribbean Canadian who vehemently writes about
the challenges and difficulties faced by his family in Diaspora. Dabydeen is
popularly known as a fiction writer whose best works include the short-story
collection Jogging in Havana (1992).
One of the stories entitled “The Puja-Man” narrates the predicament of the
narrator’s brother Duleep who migrates from Guyana to Canada wishing to settle
there.
Having entered Canada on a visitor’s visa along with his wife Beti,
Duleep overstays, for “Canada somehow seemed to have brought about a change in
him” (34) and the authorities try to evacuate him. Duleep’s attempts to do away
with a Caribbean sense of placelessness indirectly compel him to search for a
permanent identity in his own self. It is apt to quote Rosemary Sullivan’s
explication on identity here: “…a re-definition of the conventional
understanding of nationhood: from one viewed solely in terms of physical place
to that which is based on a concept of the landscape of the mind wherein place
and psyche become intertwined” (1988, 26). Dabydeen also thinks of Canada in
the same line: “my view of Canada as an intrinsic place to fashion dreams, all
conceived despite the overwhelming, over forbidding, sense of the Great White North,
far different from the tropical milieu I grew up in; and increasingly, Canada
became the place of possibilities, unlike the U.K. or the U.S. in my formative
years” (1999, 231). Duleep constantly tries to be a Canadian by redefining the
understanding of nationhood.
The narrator describes that Duleep succeeds in whatever he sets his mind
to do. He also figures that “the authorities would have difficulty with him,
hardened as he was” (33). Duleep too thinks of slipping across the border to
New York. However, he prefers living in Canada “…something about being here,
the people being civil; once or twice he’d commented on this” (34). Their
mother at Guyana also wants him to live in Canada and she goes to the extent of
consulting a Hindu-holy man (the puja-man) and worries about Beti’s relatives
who have the mischievousness of informing the authorities. One of the reasons
why Duleep chooses to live in Canada is understood when he quotes Graham
Greene’s views of the world: “Third World societies being inevitably corrupt.
Haiti was the best example” (35). Also, “Deportation also meant that everyone
would laugh at them” (35). At the same time, they cannot avoid deportation. The
sour-grapism creeps in as he says, “It’s not the best place in the world here. You
na see how it cold!...the tropics in our part of the world always seemed like
paradise” (37).
Amidst such pressures Duleep is confused: he tries to run away to
Vancouver leaving his wife; he thinks of getting a lawyer. However, at the end
of the two weeks of grace time Duleep resorts to his “new-found ‘Canadian
ways’: he was almost benign, passive; even obedient, willing to conform” (38).
On the other hand, Beti is unhappy about leaving Canada, for, back at Guyana
Duleep might resort to his earlier habits of visiting whorehouses and hence she
refers to Canadian way of modest living (as shown in the Canadian TV shows) and
insists him to follow the same back at homeland. During occasions of supporting
each other Duleep and Beti become unusually intimate. In spite of Beti’s
taunting him he is “plagued by his torturous feelings” and he hates himself
“because of his incapacity to do much…a sense of powerlessness: what Canada had
done to him, I figured; now he was just a shell of himself” (41). He watches the
immigrants in crowds coming and going: “Hundreds seemed to be coming in,
smiling, happy….He looked at them—and it was as if only he was being sent back
home, deported!” (43). Being an immigrant he does not want to be disappointed
and defeated in his diasporic existence.
Duleep rehearses his deportation: when he is ushered into the Air Canada
jet, he gets wild on hearing the official’s words “Get the hell out of Canada”
(43). He shouts back with insolence: “I will, see. I have relatives, family
here! In Canada…I belong here—just as you!” (43). He feels like an assimilated
diasporan participating in the politics of the nation saying “See, my brother
is here—he could, well, become Prime Minister one day?” (43); this is more than
a diasporic anxiety, a claim over human rights to belong everywhere. At this
juncture, the narrator has to console his younger brother by “shaking his hand,
embracing him as never before; telling him with earnestness, that he was
welcome, he belonged here—the Prime Minister that I now was in Ottawa” (44).
Finally, to everyone’s applauding Duleep complies with the Immigration
laws “reassuring everyone of his new ways, new self almost” (44). However, the
narrator visualizes his brother’s running away with his wife at Miami airport
where “all his former instincts, the old self, would return!” (44). This is his
defiance against unwillingness to go back to “the inescapable Third World” (37)
and his strong exercising of his right to live anywhere he chooses. It is again
Cyril Dabydeen’s reinstatement that the idea of placelessness can be
transformed to be belongingness and nationhood is not to do with physical place
but with landscape of the mind. It is evident that Dabydeen’s real-time humanist
struggles have enlightened his art of writing and his writing in turn will
enlighten many of the human rights activists.
Works
Cited
Dabydeen, Cyril. “The Indo-Caribbean
Imagination in Canada.” Indentures and
Exile: The Indo- Caribbean Experience.
Ed. Frank Birbalsingh. Toronto:TSAR, 1989: 250-258. Print.
…, “The Puja-Man.” Jogging in Havana (Short Stories). Oakville: Mosaic Press,
1992: 33-45. Print.
…,
“Places we come from: Voices of
Caribbean Canadian Writers (in English) and Multicultural Contexts.” World Literature Today
73.2 (Spring 1999): 231-237. Print.
McClennen, Sophia A. and Alexandra S.
Moore, eds. The Routledge Companion to
Literature and Human Rights.
N.P.: Routledge, 2015. Web.
Sulllivan, Rosemary. “The Multicultural
Divide.” This Magazine 22.1 (1988):
26. Print.
-
- - - - - - -
No comments: